水芹500克 臘肉1塊 剁椒1湯匙(15克) 蚝油1湯匙(15ml)
1)將水芹的葉子摘去,將頭部切掉清洗乾淨後切成4厘米長的段。臘肉切成薄片; 2)鍋燒熱後倒入油,待油5成熱時倒入臘肉,煸炒至臘肉的肥肉部分變得透明,並且臘肉片變得捲曲,撈出後備用; 3)鍋中留底油,放入剁椒炒香後倒入水芹炒15秒後倒入臘肉,調入蚝油翻炒均勻即可。 超級�嗦: 臘肉在做菜前,要提前蒸半個小時除去鹹味,也能使口感變軟。 市場有幾種芹菜,我們來分辨一下。從個頭大小看來,身材最纖細的是水芹,也是味道最濃的芹菜。身材中等的是香芹,市場上最普遍的一種芹菜,價格也適中。芹菜中的大塊頭是西芹,價格也比水芹和香芹貴很多,但營養價值都是相同的。 **蚝油是個好東西,由於對一些剛入廚房,不太會做飯的新手小煮婦來說,一般來說在你做菜的時候,只要用上一些蚝油,菜的口味肯定不會差。但要記得蚝油有一定的鹹度,要酌量放鹽哈。如果喜歡辣口味,再放一些剁椒,那麼新新小煮婦的手藝一定讓大家刮目相看哈,廚房的投機取巧其實很簡單! Stir-Fried Chopped Chili Pepper, Preserved Pork and Chinese Celery Ingredients: Chinese celery: 500g Preserved pork: 1 piece Seasonings: Chopped chili pepper: 1 soupspoon (15g) Oyster sauce: 1 soupspoon (15ml) Directions: 1)Trim the leaves and cut the top of the Chinese celery then wash thoroughly and chop into 4cm length segments; Thinly slice the preserved pork; 2)Heat up a wok and pour some oil, when the oil reaches medium (5/10) heat add in the preserved pork slices, stir-fry for a while, take out until the fat turns to transparent and the slices become curly; 3)Keep the rest oil, put in the chopped chili pepper, stir-fry until the smell comes out; Add in the Chinese celery and stir-fry for 15 seconds, then add the preserved pork slices, finally season with a little oyster sauce and mix well. Finish